私も追放以来、もう再び教壇には復帰しない決心をしていましたが、当時の状況を見るに忍びず、昔の仕立屋塾にもどるつもりで昭和27年から、学校経営に本腰を入れることになったのです。その時、長女の二三子は、日本女子大学の研究室にいたのですが、強引に呼び寄せて、短大の経営に当らせることにいたしました。[英訳を表示]
Although after my banishment I had made up my mind not to return to the classroom, I could not stand the situation. So, in 1952(Shōwa 27), I set about managing the school as earnestly as if I were reviving the old tailoring school. At that time, my first daughter, Fumiko, was working in the research lab at Japan Women’s University, but I insisted she come back and manage the junior college.
その当時の経営状態では、学長に対しても物質上の待遇を差上げることは困難でありましたので、いろいろ考えた末、当分、純粋に奉仕の精神で面倒をみて頂ける方はいないだろうかというので誰彼と頭に浮かべている時、白羽の矢は、現在の第2代学長、文化勲章受章の栄に輝く東大名誉教授医学博士二木謙三先生に立てられたのです。[英訳を表示]
With the current school management situation, it was difficult for us to provide a substantial salary to a president. So, after some consideration of the candidates whom we hoped were available to do sincere service and voluntary work, the choice fell on Dr. Kenzō Futaki, the current vice-chancellor and a Tokyo University honorary professor with a Ph. D. and an MD, who had been awarded the title of Order of Cultural Merit.
私が先生を知ることができましたのは、遠く昭和6年にさかのぼります。当時、私は重病にかかって、県下の名医数人の診断を受けましたが、病勢は進むばかりで、臥床(がしょう)を余儀なくされていました。その時修養団の竹内浦次先生の勧めで、東京大学病院から、二木博士の来診を仰ぐことになりました。診察の結果、病気はない、栄養不足のために全身の要所要所が衰弱しているのだ。今日から直ちに栄養を施せば、薬の必要はない。というまことに驚くような御説明でありました。[英訳を表示]
My acquaintance with Dr. Futaki went back many years earlier, to 1931(Shōwa 6). At that time, I had been seriously ill and had seen several noted doctors in Aichi, but my condition had only grown worse, and I had become bed-ridden. Upon the recommendation of Mr. Uraji Takeuchi, who was in charge of Shūyō-Dan, a club of self-improvement, mental training, and self-discipline, Dr. Futaki from Tokyo University Hospital was summoned.
そこで私は、日常摂取している栄養食について申し上げますと、先生は、「そのようなものはちょうど枯れかかった松の木に、いろいろと立派な肥料を施しているのと同じで到底助かるものではない。そんなものよりも水を恵んでやれば生きのびるかも知れない。この病人にも、こうした自然の養分を与えてみよ。即ち、一、玄米食 二、果物 三、野菜類 四、海草 五、特に人参、大根を下ろして生で食べる。これを実行さえすれば快方に向かうだろう。」と説明してくださいました。直ちにその通りを試みましたところ、それから次第に快復いたし、今日に至っているのであります。[英訳を表示]
Dr. Futaki’s advice was that, rather than suffering from a disease, I was just experiencing general fatigue due to a lack of nutrition. If you get enough nutrition and your body absorbs it, then you’ll no longer have a need for medication. I was truly surprised to learn this. When I described my typical daily diet, the doctor remarked, “That’s like giving premium fertilizer to a dying palm tree, but in the end, it cannot sustain you. More than that, it can’t possibly survive without the help of water. Even a sick person can ingest the following natural nutritional foods: (1)brown rice (2)fruit (3)vegetables (4)seawee… (5)especially carrots and raw grated white radish. Follow this diet and you’ll get better,” he explained. I did as instructed, gradually recovered, and am where I am today.
その後20余年を経っている昭和28年、私は再び、神のお助けにすがる思いで参邸いたしたのであります。その日先生は東京大学医学部の研究会に御出席のため御不在中でありましたが、その会場まで出向いて、短大の学長として、2、3年間のお助けを懇願申し上げました。すると先生は、まことに気易く、「昔の玄米食の友とあれば……。」と快諾してくださいました。以来10年間、今もなお学長に戴いて、学園の誇りとなっておられるのであります。[英訳を表示]
It was 1953(Shōwa 28), and twenty years had passed since I had last visited Dr. Futaki’s residence with heartfelt entreaties for help. That day he was absent attending a meeting of the Tokyo University medical faculty, so I found him there, and asked him whether he would serve as the president of the junior college for a few years. His easy going reply was, “Only because you are my old brown rice frien…” In the ten years since then, he has held the position of school president and has been a source of pride to Anjo Gakuen.